Publications
Export 479 results:
[ Author] Title Type Year Filters: First Letter Of Last Name is D [Clear All Filters]
2003. Rapid porting of DUSTer to Hindi. ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP). 2(2):118-123.
1995. Efficient parsing for Korean and English: A parameterized message-passing approach. Computational Linguistics. 21(2):255-263.
1997. Spanish EuroWordNet and LCS-Based Interlingual MT. IN PROCEEDINGS OF THE MT SUMMIT WORKSHOP ON INTERLINGUAS IN MT.
1997. LCS-based Korean Parsing and Translation. Ms. Institute for Advanced Computer Studies and Department of Computer Science, University of Maryland.
1994. Concept-based lexical selection. Proceedings of the AAAI-94 Fall Symposium on Knowledge Representation for Natural Language Processing in Implemented Systems.
1991. Machine translation: A principle-based approach. Artificial intelligence at MIT expanding frontiers. :326-361.
1996. Role of word sense disambiguation in lexical acquisition: predicting semantics from syntactic cues. Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 1. :322-327.
2000. A multi-level approach to interlingual machine translation: defining the interface between representational languages. Natural language processing and knowledge representation. :207-248.
1994. Introduction: Special issue on building lexicons for machine translation. Machine Translation. 9(3):151-153.
1992. The use of lexical semantics in interlingual machine translation. Machine Translation. 7(3):135-193.
2002. DUSTer: A Method for Unraveling Cross-Language Divergences for Statistical Word-Level Alignment. Machine Translation: From Research to Real UsersMachine Translation: From Research to Real Users. 2499:31-43.
1990. Solving thematic divergences in machine translation. Proceedings of the 28th annual meeting on Association for Computational Linguistics. :127-134.
1997. Large-Scale Dictionary Construction for Foreign Language Tutoring and Interlingual Machine Translation. Machine Translation. 12(4):271-322.